bahagi 5 ating 12- Mga serye ng impormasyon na "Nakatira at nagtatrabaho sa Alemanya"
bahagi 5 Application at proseso ng mga pamamaraan sa pagkilala ng propesyonal sa Alemanya
Sa mga sumusunod na pinagsama ko ang ilang mahahalagang punto tungkol sa kung saan dapat mo talagang ipagbigay-alam sa iyong sarili at hayaan ang isang kwalipikadong tagapayo na pinagkakatiwalaan mong magpayo sa iyo.
Application para sa pagkakapareho ng propesyonal sa Alemanya, ang kanilang propesyonal na pagsasanay na nakuha sa kanilang sariling bansa.
Ang ligal na batayan para sa pamumuhay at pagtatrabaho sa Alemanya para sa mga tao mula sa mga bansa na hindi EU ay na-regulate ito mula pa 1. Marso 2020 Ang Skills Workers Immigration Act ay nagpatupad.
Kapag nag-apply ka para sa aplikasyon para sa pagtatasa ng pagkakapareho ng propesyonal at itinatag ito, hindi ka pa nakakuha ng isang ligal na karapatan sa isang trabaho sa Alemanya o isang permit sa trabaho (visa). Upang mabuhay at magtrabaho sa Alemanya, kailangan mong matugunan ang ilang mga kinakailangan.
Mga dokumento ng aplikasyon
Ganap na nakumpleto (sa wikang Aleman) Application form, naka-sign at sa orihinal na diploma kabilang ang isang listahan ng mga paksa na may kulay
– sa katutubong wika
– sa salin ng Aleman ng isang hinirang ng publiko at sinumpaang tagasalin sa Alemanya
Patunay ng kaugnay na propesyonal na karanasan (z.B. Arbeitszeugnisse, workbooks) sa kopya ng kulay
– sa katutubong wika
– sa salin ng Aleman ng isang hinirang ng publiko at sinumpaang tagasalin sa Alemanya
Nilalaman ng pagsasanay (sa partikular na balangkas ng curricula) sa kopya ng kulay
– sa katutubong wika
– sa salin ng Aleman ng isang hinirang ng publiko at sinumpaang tagasalin sa Alemanya
Nilalaman ng pagsasanay
Dokumento, na kinokontrol ang mga pamantayan ng pagsasanay sa bokasyonal at tumutukoy sa kaalaman at kasanayan na ipinagkaloob sa mga tuntunin ng nilalaman at oras. Ang dokumento ay dapat na isang institusyon, sino ang may pananagutan sa pagsasanay,
mailabas.
Iba pang kwalipikasyon (mula. B. Kurso, Retraining, karagdagang pagsasanay)
– sa katutubong wika
– sa salin ng Aleman ng isang hinirang ng publiko at sinumpaang tagasalin sa Alemanya
– Patunay ng pagkakakilanlan (z.B. Identity card, pasaporte, Pagbabago ng pangalan) sa kopya ng kulay
– CV na may larawan, naka-sign sa pamamagitan ng kamay sa orihinal sa Aleman
Ang application ay maaaring gawin anuman ang nasyonalidad at katayuan sa paninirahan. Posible rin ang mga aplikasyon mula sa ibang bansa.
Aplikasyon para sa pagkilala sa mga regulated na propesyon
Para sa mga mamamayan mula sa tinatawag na mga ikatlong bansa, ang isang indibidwal na pagsusuri ng pagkakapareho ng propesyonal na kwalipikasyon ng karampatang mga awtoridad ng pagkilala ng pederal na estado sa Alemanya ay kinakailangan, dahil may iba't ibang mga nilalaman ng pagsasanay sa mga indibidwal na bansa. Kung ang nilalaman at tagal ng pagsasanay higit sa lahat ay tumutugma, ibigay ang buong pagkilala. Kung ang nilalaman ng pagsasanay ay bahagyang naiiba, maaaring makamit ang bahagyang pagkilala. Ang mga Aplikante ay maaaring magbayad para sa kakulangan ng kaalaman sa isang pagsubok na may kakayahan o isang kurso sa pagbagay. Ang buong pagkilala ay maaaring makamit nang may matagumpay na pagkumpleto ng pagsusuri o kurso ng pagbagay.
Mga dokumento na kinakailangan para sa proseso ng pagkilala
Halimbawa, ang mga dokumento na kinakailangan para sa pag-apply para sa pamamaraan ng pagkilala para sa mga nars
ang mga ito ay:
isang. Application form
b. Kapangyarihan ng abugado para sa ahensya ng trabaho sa Europa
c. Patunay ng pagtatrabaho (kontrata sa pagtatrabaho
o aplikasyon
d. Tabular CV (im Orihinal na sa
Wikang Aleman)
e. birth certificate
f. sertipiko ng kasal (kung may asawa)
g. pagkakakilanlan card, Pass
h. Patunay na nakumpleto
pagsasanay (diploma, Bachelor, Master
ako. Patunay ng nilalaman at tagal ng
pagsasanay (kurikulum, Book ng oras,
Timetable o katulad) pagtukoy sa
mga lugar ng kadalubhasaan, Semester at oras
j. Patunay ng karanasan sa propesyonal
(Arbeitszeugnisse, Patunay ng internship,
Workbook, o.ä.)
k. Sertipiko ng wika ng Aleman. Para sa
Ang pagkilala ay isang sertipiko ng wika na may
antas ng hindi bababa sa B1 (B2) Pagkatapos nito
"Karaniwang Sangguniang Europa-
balangkas para sa mga wika mula sa isa't isa-
alam ang instituto ng wika (Goethe, Telc o
isang sertipiko ng ÖSD) ipasa. , hindi ,
l. Sertipiko ng talaan ng kriminal
m. Sertipiko sa kalusugan
n. Katunayan ng advanced na pagsasanay
patunay:
Ang lahat ng ebidensya ay dapat palaging isinumite sa wikang banyaga na orihinal o bilang isang opisyal na sertipikadong kopya. Ang mga opisyal na sertipikasyon ay dapat na inilabas ng isang awtoridad ng Aleman na may hawak na selyo (alinman sa Alemanya o sa isang Alemang konsulado sa iyong sariling bansa
Masidhing impormasyon sa mga tinukoy na lugar, lumampas
ang aking multilingual website sa:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Mangyaring huwag gumawa ng madaliang desisyon para sa iyong sarili at sa iyong pamilya, bago mo makuha ang lahat ng impormasyon upang magsimula ng isang bagong buhay sa Alemanya.
Ang pagpunta sa Alemanya ay hindi madali at tumatagal din ng oras.
Sa aking bahagi 6 Ang serye ng impormasyon na "Living at Working in Germany" ay nagbibigay sa iyo ng malawak na impormasyon tungkol sa paglikha ng mga notarizations at pagsasalin na kinakailangan para sa pagsusumite ng mga aplikasyon sa Alemanya.
Dapat mayroon ka pa bang mga katanungan, sila ang magiging local partner ko at ako, Gusto mong sagutin.
Magpadala sa amin ng isang email sa:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/
Lahat ng pinakamahusay at manatiling malusog.
Ang iyong Rudolf Sagner
German propesyonal Agency
Jobagentur Europe