parte 6 al nostru 12- Seria de informații „Trăiesc și lucrează în Germania”
parte 6 Amtliche Beglaubigungen und Übersetzungen von Unterlagen und Dokumenten für das Anerkennungsverfahren
Wenn Sie in Deutschland einen Antrag zur Anerkennung oder eine berufliche Gleichwertigkeitsfeststellung beantragen, müssen Sie Ihre Original Unterlagen Beglaubigen und in die deutsche Sprache übersetzen lassen.
Amtliche Beglaubigungen 🇩🇪
Alle erforderlichen Dokument, Arbeitszeugnisse, și așa mai departe. sind grundsätzlich im fremdsprachigen Original oder als amtlich beglaubigte Kopie vorzulegen. Certificările oficiale trebuie să fie emise de o autoritate germană care deține sigiliul (fie în Germania, fie într-un consulat german din țara de origine)
traduceri 🇩🇪
Wenn Sie Ihre berufliches Anerkennungsverfahren für reglementierte Berufe oder eine Gleichwertigkeitsfeststellung für die in Ihrem Heimatland erworbenen Berufsausbildung oder Studium, doresc să aplice pentru unul autorității competente din Germania sau au, numai traduceri de traducători ordonate sau Germania sub jurământ recunoscut.
Übersetzer die in Deutschland zugelassen sind, Vă rugăm să consultați următoarea adresă de internet:
http://www.justiz-dolmetscher.de/
Tot mai multe sunt autoritățile din Germania, traducerile documentelor depuse de, a creat un permis emis în țara de origine sau de traducător notar. Acestea nu sunt recunoscute din cauza cerințelor legale în Germania. Ca rezultat, că procesul dvs. de aprobare va fi întârziat și va trebui să faceți o nouă traducere în conformitate cu legile aplicabile în Germania. Și veți plăti de două ori pentru traducerile.
Am vorbit cu următorii traducători autorizați și jurați din Germania pentru dvs. ca parte a procesului de recunoaștere și a condițiilor speciale convenite:
Puteți obține adresele la:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/uebersetzungen/
Informații intense despre zonele specificate, pot fi obținute de pe site-ul meu multilingv la:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Vă rugăm să nu luați decizii pripite pentru dvs. și familia dvs., înainte de a avea toate informațiile pentru a începe o viață nouă în Germania.
A ajunge în Germania nu este ușor și, de asemenea, necesită timp.
Din partea mea 7 "Instruire în limba germană în funcție de nivelurile de competență în limba europeană". Veți găsi informații detaliate despre criteriile de selecție pentru o bună școală de limbi străine în seria de informații „Viața și munca în Germania”, Ce criterii ar trebui să utilizați pentru a alege o școală de limbi străine bună pentru învățarea limbii germane?.
Dacă mai aveți întrebări, ei vor fi partenerii mei locali și eu, Îți place să răspunzi.
Trimite-ne un e-mail la:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/consultare/
Tot ce este mai bun și rămâne sănătos.
Dvs. Rudolf Sagner
profesioniști germani Agenția
Jobagentur Europa