dio 5 naše 12- Info serija "Živjeti i raditi u Njemačkoj"
dio 5 Primjena i postupak postupaka profesionalnog priznavanja u Njemačkoj
U nastavku sam sastavio nekoliko važnih točaka o kojima biste se svakako trebali informirati i pustiti da vas savjetuje kvalificirani savjetnik kojem vjerujete.
Prijava za profesionalnu ekvivalentnost u Njemačkoj, svoje stručno usavršavanje stečeno u domovini.
Od tada to reguliraju pravni temelji za život i rad u Njemačkoj za ljude iz zemalja koje nisu članice EU 1. ožujak 2020 Na snagu je stupio Zakon o imigraciji kvalificiranih radnika.
Kada se prijavite za prijavu za ocjenu profesionalne ekvivalencije i uspostavite li je, još niste stekli zakonsko pravo na posao u Njemačkoj ili radnu dozvolu (viza). Da mogu živjeti i raditi u Njemačkoj, morate ispuniti nekoliko zahtjeva.
Dokumenti za prijavu
Potpuno završeno (na njemačkom jeziku) Obrazac prijave, potpisan i u izvornoj diplomi, uključujući popis predmeta u boji
– na materinjem jeziku
– u njemačkom prijevodu javno imenovani i zakleti prevoditelj u Njemačkoj
Dokaz relevantnog profesionalnog iskustva (z.B. Arbeitszeugnisse, radne knjige) u boji kopiju
– na materinjem jeziku
– u njemačkom prijevodu javno imenovani i zakleti prevoditelj u Njemačkoj
Sadržaj treninga (posebno okvirnih kurikuluma) u boji kopiju
– na materinjem jeziku
– u njemačkom prijevodu javno imenovani i zakleti prevoditelj u Njemačkoj
Sadržaj treninga
Dokument, koji regulira standarde stručnog osposobljavanja i definira znanje i vještine koje se daju po sadržaju i vremenu. Dokument mora biti institucija, tko je odgovoran za obuku,
biti izdan.
Ostale kvalifikacije (od. B. Tečajevi, prekvalifikacije, daljnje usavršavanje)
– na materinjem jeziku
– u njemačkom prijevodu javno imenovani i zakleti prevoditelj u Njemačkoj
– Dokaz o identitetu (z.B. Osobna iskaznica, putovnica, Promjena imena) u boji kopiju
– CV sa slikom, potpisan rukom u originalu na njemačkom jeziku
Prijava se može podnijeti bez obzira na državljanstvo i prebivalište. Moguće su i prijave iz inozemstva.
Zahtjev za priznavanje reguliranih zanimanja
Za građane iz takozvanih trećih zemalja potrebno je pojedinačno ispitivanje ekvivalencije stručne kvalifikacije od strane nadležnih tijela za priznavanje savezne države u Njemačkoj, budući da u pojedinim zemljama postoje različiti sadržaji obuke. Ako se sadržaj i trajanje treninga uvelike podudaraju, dodjeljuje se potpuno priznanje. Ako se sadržaj treninga djelomično razlikuje, može se postići djelomično prepoznavanje. Kandidati mogu nadoknaditi nedostatak znanja testom sposobnosti ili prilagodbenim tečajem. Potpuno priznanje može se postići uspješnim završetkom ispita ili tečaja prilagodbe.
Dokumenti potrebni za proces prepoznavanja
Na primjer, dokumenti potrebni za prijavu u postupak priznanja medicinskih sestara
to su:
a. Obrazac prijave
b. Punomoć agencije Europe za posao
c. Dokaz o zaposlenosti (ugovor o radu
ili aplikacije
d. Tabelarni CV (im Original in
njemački jezik)
e. rodni list
f. vjenčani list (ako je oženjen)
g. osobna iskaznica, Proći
h. Dokaz o završenom
trening (diploma, Neženja, Ovladati; majstorski
ja. Dokaz o sadržaju i trajanju članka
trening (nastavni plan, Knjiga sati,
Raspored ili slično) specificirajući
područja stručnosti, Semestar i sati
j. Dokaz o profesionalnom iskustvu
(Arbeitszeugnisse, Dokaz o pripravničkom stažu,
zbirka zadataka, o.ä.)
k. Njemački jezik. Za
Prepoznavanje je jezična potvrda sa
razina najmanje B1 (B2) nakon ovoga
„Zajednička europska referenca-
okvir za jezike jedni od drugih-
znao jezični institut (Gete, Telc ili
certifikat ÖSD) predati. , ne ,
l. Uvjerenje o kaznenom spisu
m. Zdravstveni certifikat
n. Dokaz o naprednoj obuci
dokaz:
Svi dokazi moraju uvijek biti dostavljeni na originalu na stranom jeziku ili kao službeno ovjerena kopija. Službene potvrde mora izdati njemačko tijelo koje drži pečat (bilo u Njemačkoj ili u njemačkom konzulatu u vašoj zemlji
Intenzivne informacije o navedenim područjima, preboljeti
moje višejezično web mjesto na adresi:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Molimo ne donosite ishitrene odluke za sebe i svoju obitelj, prije nego što imate sve informacije za započinjanje novog života u Njemačkoj.
Dolazak u Njemačku nije lak, a također zahtijeva vremena.
U mom dijelu 6 Informativna serija "Živjeti i raditi u Njemačkoj" nudi vam opsežne informacije o stvaranju notarske ovjere i prijevodima koji su potrebni za podnošenje prijava u Njemačkoj.
Treba li još pitanja, oni će biti moji lokalni partneri i ja, Voliš odgovarati.
Pošaljite nam e-poštu na:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/
Sve najbolje i ostanite zdravi.
Vaš Rudolf Sagner
Njemački stručnjaci agencije
Jobagentur Europa