partie 5 notre 12- Série d'informations "Vivre et travailler en Allemagne"
partie 5 Application et processus des procédures de reconnaissance professionnelle en Allemagne
Dans ce qui suit, j'ai rassemblé quelques points importants sur lesquels vous devez absolument vous informer et laisser un conseiller qualifié en qui vous avez confiance vous conseiller.
Demande d'équivalence professionnelle en Allemagne, leur formation professionnelle acquise dans leur pays d'origine.
La base juridique pour vivre et travailler en Allemagne pour les personnes originaires de pays non membres de l'UE réglemente cela depuis 1. mars 2020 La Loi sur l'immigration des travailleurs qualifiés est entrée en vigueur.
Lorsque vous postulez pour la demande d'évaluation d'équivalence professionnelle et la faites établir, vous n'avez pas encore acquis un droit légal à un emploi en Allemagne ou un permis de travail (visa). Pouvoir vivre et travailler en Allemagne, vous devez répondre à plusieurs exigences.
Documents d'application
Complètement terminé (en langue allemande) Formulaire de candidature, signé et dans le diplôme original comprenant une liste de matières en couleur
– dans la langue maternelle
– en traduction allemande par un traducteur agréé et assermenté en Allemagne
Preuve d'expérience professionnelle pertinente (z.B. Arbeitszeugnisse, classeurs) en copie couleur
– dans la langue maternelle
– en traduction allemande par un traducteur agréé et assermenté en Allemagne
Contenu de la formation (en particulier les programmes-cadres) en copie couleur
– dans la langue maternelle
– en traduction allemande par un traducteur agréé et assermenté en Allemagne
Contenu de la formation
Document, qui réglemente les normes de la formation professionnelle et définit les connaissances et les compétences transmises en termes de contenu et de temps. Le document doit être une institution, qui est responsable de la formation,
être publié.
Autres qualifications (de. B. Cours, Reconversion, la formation continue)
– dans la langue maternelle
– en traduction allemande par un traducteur agréé et assermenté en Allemagne
– Preuve d'identité (z.B. Carte d'identité, passeport, Changement de nom) en copie couleur
– CV avec photo, signé à la main dans l'original en allemand
La demande peut être faite indépendamment de la nationalité et du statut de résidence. Les candidatures de l'étranger sont également possibles.
Demande de reconnaissance des professions réglementées
Pour les ressortissants de pays dits tiers, un examen individuel de l'équivalence de la qualification professionnelle par les autorités de reconnaissance compétentes de l'État fédéral en Allemagne est requis, car il existe différents contenus de formation dans les différents pays. Si le contenu et la durée de la formation correspondent largement, une reconnaissance complète est donnée. Si le contenu de la formation est partiellement différent, une reconnaissance partielle peut être obtenue. Les candidats peuvent compenser leur manque de connaissances par un test d'aptitude ou un cours d'adaptation. La pleine reconnaissance peut être obtenue avec la réussite de l'examen ou du cours d'adaptation.
Les documents requis pour le processus de reconnaissance
Par exemple, les documents requis pour demander la procédure de reconnaissance des infirmières
ceux-ci sont:
une. Formulaire de candidature
b. Procuration pour l'agence pour l'emploi Europe
c. Preuve d'emploi (Contrat de travail
ou application
ré. CV tabulaire (Je suis original en
langue allemande)
e. certificat de naissance
F. certificat de mariage (si marié)
g. Carte d'identité, Passer
h. Preuve de complété
Formation (diplôme, Bachelier, Maître
je. Preuve de contenu et durée de la
Formation (curriculum, Livre d'heures,
Horaire ou similaire) spécifiant le
domaines d'expertise, Semestre et horaires
j. Preuve d'expérience professionnelle
(Arbeitszeugnisse, Preuve de stage,
Classeur, o.ä.)
k. Certificat de langue allemande. Pour le
La reconnaissance est un certificat de langue avec
niveau au moins B1 (B2) après ça
«Référence européenne commune-
cadre pour les langues les unes des autres-
connaissait l'institut de langues (Goethe, Telc ou
un certificat ÖSD) soumettre. , aucun ,
l. Certificat de casier judiciaire
m. Certificat sanitaire
n. Preuve de formation avancée
preuve:
Toutes les preuves doivent toujours être soumises dans l'original en langue étrangère ou sous forme de copie officiellement certifiée. Les certifications officielles doivent avoir été délivrées par une autorité allemande détenant le sceau (soit en Allemagne, soit dans un consulat allemand de votre pays d'origine
Informations détaillées sur les zones spécifiées, surmonter
mon site Web multilingue à:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Veuillez ne pas prendre de décisions hâtives pour vous et votre famille, avant d'avoir toutes les informations pour commencer une nouvelle vie en Allemagne.
Arriver en Allemagne n'est pas facile et prend aussi du temps.
De ma part 6 La série d'informations «Vivre et travailler en Allemagne» vous fournit des informations détaillées sur la création de notarisations et les traductions nécessaires pour soumettre des demandes en Allemagne.
Si vous avez encore des questions, ils seront mes partenaires locaux et moi, Vous aimez répondre.
Envoyez-nous un e-mail à:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/
Tout le meilleur et rester en bonne santé.
Votre Rudolf Sagner
Agence canadienne pour les professionnels allemands
Jobagentur l'Europe