část 5 náš 12- Informační série „Život a práce v Německu“
část 5 Uplatňování a postup postupů profesního uznávání v Německu
V následující části jsem shromáždil několik důležitých bodů, o kterých byste se měli určitě informovat a nechte poradit kvalifikovanému poradci, kterému důvěřujete.
Žádost o profesní rovnocennost v Německu, jejich odborné vzdělání získané v jejich domovské zemi.
Právní základ pro život a práci v Německu pro lidi ze zemí mimo EU to od té doby reguluje 1. březen 2020 Vstoupil v platnost zákon o přistěhovalectví kvalifikovaných pracovníků.
Pokud žádáte o žádost o profesní posouzení rovnocennosti a necháte si ji založit, dosud jste nezískali zákonné právo na zaměstnání v Německu ani na pracovní povolení (vízum). Být schopen žít a pracovat v Německu, musíte splnit několik požadavků.
Dokumenty žádosti
Zcela dokončeno (v německém jazyce) Přihláška, podepsané a v původním diplomu včetně barevného seznamu předmětů
– v rodném jazyce
– v německém překladu veřejně jmenovaným a soudním překladatelem v Německu
Doklad o odpovídající odborné praxi (z.B. Arbeitszeugnisse, sešity) v barevné kopii
– v rodném jazyce
– v německém překladu veřejně jmenovaným a soudním překladatelem v Německu
Obsah školení (zejména rámcové osnovy) v barevné kopii
– v rodném jazyce
– v německém překladu veřejně jmenovaným a soudním překladatelem v Německu
Obsah školení
Dokument, který upravuje standardy odborného vzdělávání a objektivně a časově definuje předávané znalosti a dovednosti. Dokument musí být institucí, kdo je zodpovědný za školení,
bude vydáno.
Ostatní kvalifikace (z. B. Kurzy, Rekvalifikace, další trénink)
– v rodném jazyce
– v německém překladu veřejně jmenovaným a soudním překladatelem v Německu
– Doklad totožnosti (z.B. Občanský průkaz, cestovní pas, Změna jména) v barevné kopii
– Životopis s obrázkem, ručně podepsaný originál v němčině
Žádost lze podat bez ohledu na státní příslušnost a status pobytu. Jsou možné i aplikace ze zahraničí.
Žádost o uznání regulovaných povolání
U občanů z tzv. Třetích zemí je vyžadována individuální zkouška rovnocennosti odborné kvalifikace příslušnými uznávacími orgány federálního státu v Německu., protože v jednotlivých zemích existuje odlišný obsah školení. Pokud se obsah a délka tréninku do značné míry shodují, dává se plné uznání. Pokud je obsah školení částečně odlišný, dílčího uznání lze dosáhnout. Žadatelé mohou kompenzovat nedostatek znalostí absolvováním zkoušky způsobilosti nebo adaptačního kurzu. Plného uznání lze dosáhnout úspěšným absolvováním zkoušky nebo adaptačního kurzu.
Doklady potřebné pro proces rozpoznávání
Například dokumenty požadované k žádosti o postup při uznávání zdravotních sester
to jsou:
a. Přihláška
b. Plná moc pro pracovní agenturu Europe
C. Doklad o zaměstnání (zaměstnanecká smlouva
nebo aplikace
d. Tabulkový životopis (im Original in
německý jazyk)
E. rodný list
F. oddací list (pokud je ženatý)
G. občanský průkaz, Složit
hod. Doklad o dokončení
výcvik (diplom, Bakalářské, Mistr
já. Doklad o obsahu a trvání
výcvik (osnovy, Kniha hodin,
Rozvrh nebo podobné) určující
oblasti odbornosti, Semestr a hodiny
j. Doklad o odborné praxi
(Arbeitszeugnisse, Důkaz stáže,
pracovní sešit, o.ä.)
k. Osvědčení v německém jazyce. Pro
Uznání je jazykový certifikát s
úroveň alespoň B1 (B2) po tomto
„Společný evropský odkaz-
rámec pro jazyky od sebe navzájem-
znal jazykový institut (Goethe, Telc nebo
certifikát ÖSD) předložit. , ne ,
l. Osvědčení o trestním rejstříku
m. Zdravotní průkaz
n. Důkaz o pokročilém školení
důkaz:
Veškeré důkazy musí být vždy předloženy v cizím jazyce v originále nebo v úředně ověřené kopii. Úřední osvědčení musí být vydána německým orgánem s pečetí (buď v Německu nebo na německém konzulátu ve vaší domovské zemi
Intenzivní informace o určených oblastech, překonat se
můj mnohojazyčný web na adrese:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/
Nedělejte unáhlená rozhodnutí pro sebe a svou rodinu, než budete mít všechny informace k zahájení nového života v Německu.
Cesta do Německa není snadná a vyžaduje si také čas.
Z mé strany 6 Informační série „Život a práce v Německu“ vám poskytuje rozsáhlé informace o vytváření notářských zápisů a překladů, které jsou potřebné pro podávání žádostí v Německu..
Máte-li jakékoli dotazy, budou to moji místní partneři a já, Chcete odpovědět.
Pošlete nám e-mail na:
https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/
Všechno nejlepší a zůstat zdravý.
Váš Rudolf Ságner
Němečtí odborníci Agency
Jobagentur Evropa